Bayramınız mübarek olsun – Ein gesegnetes Ramadan-Fest

[one_half]Sehr geehrte Damen und Herren,[/one_half]
[one_half last=last]Sayın bayanlar ve baylar,[/one_half][clear]

[one_half]in diesen Tagen geht der islamische Fastenmonat Ramadan zu Ende. Auch bei uns im Kreis Unna haben viele Menschen muslimischen Glaubens den Fastenmonat begangen. Die vergangenen Wochen haben gezeigt: Der Fastenmonat findet in der Mitte unserer Gesellschaft statt und das ist gut so.[/one_half]
[one_half last=last]Bugünlerde islam dünyasının Ramazan Ayı sona eriyor. Unna Kaymakamlığımız bölgesinde müslüman dinindeki pekçok insan Ramazan ayını hoşgeldin diyerek karşıladı ve orucunu tuttu. Geçtiğimiz haftalar gösteriyor ki, oruç tutma toplumumuz içinde olumlu karşılandı ve böyle kalmalıdır.[/one_half][clear]

[one_half]Ich selbst hatte – wie in den vergangenen Jahren auch – die Gelegenheit, die Fastenzeit mit Ihnen zu begehen und habe in den Gemeinden in Bönen, Kamen, Menden, Oberaden, Schwerte und Unna  sowie bei den Integrationsräten in Kamen, Schwerte und Unna mit Ihnen gemeinsam am Fastenbrechen teilgenommen. Für die empfangene Gastfreundschaft und die herzliche Aufnahme möchte ich mich noch einmal bedanken. Ich habe dort erneut gelernt, dass es wichtig ist, sich zu öffnen und einander zu verstehen, damit ein tolerantes Miteinander der Religionen und Kulturen möglich wird. Der Wunsch und das Arbeiten an einer toleranten und friedfertigen Gemeinschaft ist eine Botschaft des Ramadan, die weit über die Fastenzeit hinausreicht und die uns über alle religiösen Unterschiede hinweg eint.[/one_half]
[one_half last=last]Ben bizzat, geçtiğimiz yıllarda olduğu gibi oruç zamanlarını sizler ile birlikte Geçirdim. Bönen, Kamen, Menden, Oberaden, Schwerte ve Unna kentlerinde iftar yemeklerinde bulundum. Kamen ve Schwerte kentlerindeki iftarlarda entegrasyon kurulları ile beraberdik. Gösterilen misafirperverlik ve samimiyetten dolayı bir kez daha teşekkürlerimi sunarım. Bu vesile ile birbirlerimizle konuşmak tartışmak, tolerans içinde olmak din ve kültürel değerlerin ne derece değerli olduğunu öğrenmek imkanını elde ettim. Toleranslı ve barışcıl bir bir toplum içinde çalışmak Ramazan ayının sevindirici bir müjdesidir, bu durum oruç zamanı sınırlarını aşar ve her türlü dinsel farklıkları ortadan kaldırır.[/one_half][clear]

[one_half]In den Gesprächen mit den Gläubigen habe ich viel gelernt und mitgenommen für meine Arbeit im Deutschen Bundestag. Ich wünsche mir deshalb, dass wir in Kontakt bleiben und uns auch außerhalb der Fastenzeit treffen können. Natürlich haben wir auch über die Themen der kommenden Bundestagswahl am 22. September gesprochen und ich habe viele Gemeinsamkeiten zur doppelten Staatsangehörigkeit, zum EU-Beitritt der Türkei oder zum kommunalen Wahlrecht für länger in Deutschland lebende Menschen ohne deutsche Staatsangehörigkeit gesehen. Für alle diese Themen biete ich Ihnen das Gespräch an. Schon jetzt erlaube ich mir den Hinweis auf das Sommerfest mit unserer Ministerpräsidentin Hannelore Kraft, die auf meine Einladung nach Unna kommt. Dieses wird am 5. September 2013 um 14:30 Uhr in Unna auf dem Gelände der türkisch-islamischen Gemeinde stattfinden (Höingstr. 20, 59423 Unna). Sie und Ihre Angehörigen sind herzlich dazu eingeladen. Dort wird auch die Gelegenheit zum Gespräch über politische Themen bestehen.[/one_half]
[one_half last=last]Dindar insanlar ile yaptığım konuşmalarda Federal Meclis çalışmaları hakkında birçok  şeyler öğrendim ve kavradım. Bu itibarla temas halinde bulunarak oruç zamanından sonra da buluşmayı arzularım. Doğal olarak 22 Eylül günü yapılacak Ferderal Meclis Seçimleri hakkında da konuştuk, bu konuşmalar çerçevesinde çifte vatandaşlık, Türkiye’nin Avrupa Birliği Üyeliği ve uzun senelerden beri Almanya’da yaşayan yabancıların yerel seçimlerde oy kullanmalarından bahsettik. Ben, bütün bu konular hakkında sizlerle konuşmak arzusundayım. Eyaletimiz Başbakanı sayın Hannelore Kraft davetim üzerine 5 Eylül 2013 günü saat 14:30 da Türk-İslam Toplumu alanında (Höingstr. 20, 59423 Unna) düzenlenen etkinliği şereflendirecek. Sizler ve aile fertleriniz bu etkinliğe canı gönülden davetlidir. Bu vesile ile orada politik konular hakkında tartışma olanağı olacaktır.[/one_half][clear]

[one_half]Zunächst wünsche ich aber allen Mitgliedern und Angehörigen Ihrer Gemeinde ein friedliches und besinnliches Ramadan-Fest und alles Gute![/one_half]
[one_half last=last]Toplumunuzun tüm üyelerine barış ve huzur içinde bir Ramazan Bayramı geçirmelerini temenni eder, hoşçakalın diyorum![/one_half][clear]

[one_half]Mit freundlichen Grüßen[/one_half]
[one_half last=last]Dostça selamlarımla[/one_half][clear]

[one_half]Oliver Kaczmarek, Mitglied des Bundestages[/one_half]
[one_half last=last]Oliver Kaczmarek, Federal Meclis Üyesi[/one_half][clear]